woensdag 21 juli 2010

Avrai - Claudio Baglioni

Titel: Je zult het krijgen

Veel verzoekjes voor klassiekers de laatste tijd. Hieronder het nummer Avrai, van Baglioni uit 1982. Zoals uit de bijzonder poetische tekst af te leiden is, geschreven voor zijn toen heel jonge zoontje. De video is opgenomen in de oude haven van Trieste.




Avrai sorrisi sul tuo viso
come ad agosto grilli e stelle
storie fotografate
dentro un album rilegato in pelle
tuoni d'aerei supersonici
che fanno alzar la testa
e il buio all'alba
che si fa d'argento alla finestra
avrai un telefono vicino
che vuol dire già aspettare
schiuma
di cavalloni pazzi
che s'inseguono nel mare
e pantaloni bianchi
da tirare fuori
che è già estate
un treno per l'America
senza fermate
avrai due lacrime più dolci
da seccare
un sole che si uccide
e pescatori di telline
e neve di montagne
e pioggia di colline
avrai un legnetto di cremino
da succhiare
avrai una donna acerba
e un giovane dolore
viali di foglie in fiamme
ad incendiarti il cuore
avrai una sedia per posarti ore
vuote come uova di cioccolato
ed un amico che ti avrà deluso
tradito ingannato.
Avrai avrai avrai
il tuo tempo per andar lontano
camminerai dimenticando
ti fermerai sognando
avrai avrai avrai
la stessa mia triste speranza
e sentirai di non avere amato
mai abbastanza
se amore amore avrai
avrai parole nuove da cercare quando viene sera
e cento ponti da passare
e far suonare la ringhiera
la prima sigaretta che ti fuma
in bocca un po' di tosse
Natale di agrifoglio
e candeline rosse.
Avrai un lavoro da sudare
mattini fradici di brividi
e rugiada
giochi elettronici
e sassi per la strada
avrai ricordi di ombrelli
e chiavi da scordare
e avrai carezze
per parlare con i cani
e sarà sempre di domenica domani
e avrai discorsi
chiusi dentro
e mani che frugano
le tasche della vita
ed una radio per sentire
che la guerra è finita.
Avrai avrai avrai
il tuo tempo per andar lontano
camminerai dimenticando
ti fermerai sognando
avrai avrai avrai
la stessa mia triste speranza
e sentirai di non avere
amato mai abbastanza
se amore amore amore avrai.

Er zullen glimlachen op je gezicht komen
zoals krekels en sterren in augustus fotoverhalen
in een ledergebonden album
het gedonder van supersonische vliegtuigen
dat je omhoog laat kijken
en de duisternis van de ochtendschemering
dat tot zilver wordt op het raam
er zal een telefoon naast je staan
wat betekent dat je al wachten moet
‘t schuim van
krankzinnige overslaande golven
die elkaar achtervolgen in de zee
en witte broeken
die weer uitgehaald moeten worden
want de zomer is weer daar
een trein naar Amerika
zonder haltes
je zult twee zoetere tranen krijgen
om op te laten drogen
een zon die zich sterven laat
en mosselvissers
en sneeuw van de bergen
en regen van de heuvels
je zult een ijsje op een stokje krijgen
om op te zuigen
je zult een onrijpe vrouw hebben
en een jonge pijn,
lanen met vlammende bladeren
die je hart laten ontbranden
een stoel zul je hebben om uren in te zitten
uren leeg als chocolade-eitjes
en een vriend die je teleurgesteld,
verraden en bedrogen heeft.
Je zult zult zult
jouw tijd krijgen om ver weg te gaan
terwijl je loopt zul je vergeten
en dromend blijf je stil staan
je zult zult zult
dezelfde trieste hoop er op na houden als ik
en voelen dat je nooit
genoeg lief gehad hebt
zodra je dé liefde, liefde vindt
je zult nieuwe woorden moeten zoeken
als het avond wordt
en honderd bruggen overgaan
en de balustrade laten klinken
je zult een beetje hoesten als de rook
van je eerste sigaret je mond in gaat
Kerstmis met hulsttakken
en rode kaarsen.
Je zult werk vinden waarvan je zweten moet
en ochtenden vochtig van de rillingen
en van dauw
elektronische spelletjes
en stenen voor onderweg
je zult herinneringen hebben aan paraplu’s
en sleutels om te vergeten
e je zult gaan strelen
om met de honden te spreken
en morgen zal altijd als zondag zijn
je zult van binnen
opgesloten gesprekken hebben
en handen die de zakken
van het leven doorzoeken
en een radio om te horen
dat de oorlog voorbij is.
Je zult zult zult
jouw tijd krijgen om ver weg te gaan
terwijl je loopt zul je vergeten
en dromend blijf je stil staan
je zult zult zult
dezelfde trieste hoop er op na houden als ik
en voelen dat je nooit
genoeg lief gehad hebt
als je dé liefde, liefde vindt.

1 opmerking:

  1. Hoi Rene,
    Per toeval kwam ik op je site en was aangenaam verrast. Wat mooi al die vertalingen! Ik houd erg van de Italiaanse taal, wil het al heel lang echt goed leren. Dit is wel een leuke manier.
    Claudio Baglioni kende ik niet, prachtig liedje en tekst! Ga vooral door met dit leuke initiatief.
    ps ken je de film Cinema Paradiso? Een van mijn favoriten...
    Heb je nog meer leuke tips mbt de Italiaanse taal?

    Groetjes Esther Niewold

    estherniewoldjumps@hotmail.com

    BeantwoordenVerwijderen

Grazie mille !
Bedankt voor je reactie!

René