Posts tonen met het label italiaanse muziek. Alle posts tonen
Posts tonen met het label italiaanse muziek. Alle posts tonen

woensdag 22 december 2010

Dopo domenica e lunedì - Angelo Branduardi

Titel: Na zondag en maandag

Op verzoek van Katrien de vertaling van deze klassieker van Branduardi:




No, non perdetelo
il tempo ragazzi
non è poi tanto quanto si crede
date anche molto a chi
ve lo chiede
dopo domenica è lunedì
vanno le nuvole
coi giorni di ieri
guardale bene
e saprai chi eri
lasciala andare la gioia che hai
un giorno forse la ritroverai
camminano le ore
non si fermano i minuti
se ne va.........
è la vita che se ne va
se ne va...........
di domani nessuno lo sa
dopo domenica è lunedì
no non perdiamolo
il tempo ragazzi
non è poi tanto quanto pensate
dopo l'inverno arriva l'estate
e di domani nessuno lo sa
camminano le ore
non si fermano i minuti
se ne va.........
è la vita che se ne va
se ne va...........
dura solo il tempo di un gioco
se ne va............
non sprecatelo in sogni
da poco
se ne va...........
di domani nessuno lo sa
non si fermano i minuti
dopo domenica è lunedì
camminano le ore
e il tempo se ne va
non si fermano i minuti
di domani nessuno lo sa
dopo domenica è lunedì
no, non perdetelo
il tempo ragazzi,
non è poi tanto quanto si crede
non è da tutti catturare la vita,
non disprezzate chi non ce la fa
vanno le nuvole
coi giorni di ieri,
guardale bene
e saprai chi eri
è così fragile la giovinezza
non consumatela nella tristezza
dopo domenica è lunedì...

nee jongens, verlies de tijd
niet uit het oog
je hebt er niet zoveel van als je denkt
geef ook veel aan diegene
die het jullie vraagt
na zondag wordt het maandag
de wolken trekken langs
met de dagen van gisteren
kijk er naar
en je zult weer weten wie je bent
laat je vreugde gaan
op een dag vind je haar misschien weer terug
de uren lopen voorbij
de minuten stoppen niet
het gaat voorbij………
het is het leven dat voorbij gaat
het gaat voorbij………
niemand weet wat morgen brengt
na zondag wordt het maandag
nee jongens, laten we de tijd
niet uit het oog verliezen
er is niet zoveel van als jullie denken
na de winter komt de zomer
en niemand weet wat morgen brengt
de uren lopen voorbij
de minuten stoppen niet
het gaat voorbij………
het is het leven dat voorbij gaat
het gaat voorbij………
het duurt maar een match lang
het gaat voorbij………
verkwist het niet in dromen
daar heb je weinig aan
het gaat voorbij…..
niemand weet wat morgen brengt
de minuten stoppen niet
na zondag wordt het maandag
de uren lopen voorbij
en de tijd gaat voorbij
de minuten stoppen niet
niemand weet wat morgen brengt
na zondag wordt het maandag
nee jongens, verlies de tijd
niet uit het oog
je hebt er niet zoveel van als je denkt
niet iedereen kan het leven vangen,
minacht niemand die dat niet doet
de wolken trekken langs
met de dagen van gisteren
bekijk ze goed
en je zult weer weten wie je bent
de jeugd is zo kwetsbaar
maak er geen verdrietige tijd van
na zondag wordt het maandag

woensdag 8 december 2010

Ogni tanto - Gianna Nannini

Titel: Af en toe

Ogni tanto heeft Gianna geschreven voor haar dochtertje Penelope, geboren in november 2010. Mama, grootste rock-star in Italië vanaf jaren 70, is inmiddels 54 jaar, dus wel weer een schandaaltje.
In ieder geval een geweldige single, van het nieuwe album "Io e te" dat in januari uitkomt! De teksten van Gianna blijven gevoelig voor interpretatie, hier wordt in ieder geval de periode voor en van de bevalling beschreven.


Ogni tanto mi sorprendo
un po’ t’invento
un po’ ti dai
Ogni tanto perdo il filo
forse non ci sei
non hai nome chi ti crede
fiore di ninfea
Duri un attimo
Ogni tanto fai spavento
prendi tutto e non ti fermo

Amor
che nulla hai dato al mondo
Quando il tuo sguardo arriverà
Sarà il dolore di un crescendo
Sarà come vedersi dentro
Amor
che nulla hai dato al mondo
Quando quest’alba esploderà
Sarà la fine di ogni stella
Sarà come cadere a terra

Ogni tanto mi sospendo
foglia al vento vengo da te
Sei celeste melodia,
tutto cambierai,
per un attimo

Amor
che nulla hai dato al mondo
Quando l’estate arriverà

Sarà il dolore di un crescendo
Sarà come riaverti dentro

Ogni tanto penso a te
Sposti tutti i miei confini

Amor che bello
darti al mondo

Amor che bello
darsi al mondo
Quando quest’alba esploderà
Vivrò nel fuoco di una stella
per lasciare con te la terra

Af en toe ben ik verbaasd
net als ik even aan je denk,
laat jij merken dat je er bent
Af en toe ben ik even de draad kwijt
misschien ben je er toch niet
jou behoort nog geen naam toe
waterleliebloem
Je bent er af en toe even
Af en toe maak je me bang
je neemt alles en ik houd je niet tegen

Schat,
jij hebt deze wereld nog niets gegeven
Als jouw gezichtje straks te voorschijn komt
Het zal een heviger wordende pijn zijn (crescendo, muz.)
Ik zal zien wat in mij zit
Schat,
jij hebt deze wereld nog niets gegeven
Als deze ochtend straks ontploft
Het zal het einde van iedere ster zijn
als vallen op de aarde zal het voelen

Af en toe stop ik waar ik mee bezig ben
blad in de wind, ik kom naar jou
Jij bent een hemelse melodie,
alles ga jij veranderen,
in een ogenblik

Schat,
jij hebt deze wereld nog niets gegeven
Als het straks zomer wordt

Het zal een heviger wordende pijn zijn (crescendo, muz.)
het zal voelen alsof ik je weer in mijn buik heb

Af en toe denk ik aan jou
Je verplaatst al mijn grenzen

Schat, wat is het mooi
om jou aan de wereld te geven

Schat, wat is het mooi
om zich aan de wereld te geven
Als deze ochtend straks ontploft
Ik ga leven in het licht van een ster
en met jou de aarde achter me laten

zaterdag 27 november 2010

Buongiorno bell'anima - Biagio Antonacci

Titel: Goedemorgen mooie ziel

Nog een nummer van het album "Inaspettata"



Cosa fai, scappi già
dammi il tempo di un caffè
non ce n'è, non ce n'è
sei bell'anima per me
hai qualcosa di me
ho qualcosa che io ho di te
che paura mi fai
buongiorno bell'anima, caffè

Voglio fare con te
l'amore vero quello che
che non abbiamo fatto mai
quello dove alla fine si piange
si leccano le lacrime
quello che adesso so
di poter fare solo con te
quello che ora posso dare
solo e soltanto solo a te
buongiorno bell'anima,
buongiorno bell'anima

Tra me e te, fantasia
giochi aperti e grandi idee
che cos'è? dillo tu
cosa siamo insieme noi
siamo tutto e di più
se hai bisogno
divento dottore
e l'attore che è in me
saprò farti
non abituare
buongiorno bell'anima, caffè

Voglio star con te
ma questi fantasmi ancora in noi
sono più vecchi di ogni età
e hanno poca fantasia
ingabbiano senza logica
e tu mia piccola virtù
tocchi il più alto punto in me
tanto che non torni più
tanto che resterai quassù
buongiorno bell'anima,
buongiorno bell'anima

Voglio fare con te
l'amore vero quello che
che non abbiamo fatto mai
quello dove alla fine si piange
si leccano le lacrime
quello che adesso so
di poter fare solo con te
quello che ora posso dare
solo e soltanto solo a te
buongiorno bell'anima,
buongiorno bell'anima
buongiorno bell'anima

Wat doe je, ga er al vandoor?
geef me tijd voor een koffie
die is er niet, die is er niet
je bent een mooie ziel voor mij
je hebt iets van mij
ik heb iets dat ik van jou heb
je maakt me zo bang
goedemorgen mooie ziel, koffie?

Ik wil met jou
echt vrijen zoals we dat
nog nooit gedaan hebben
zodanig we op het einde moeten huilen
en tranen weglikken
dit is iets waarvan ik nu weet
dat ik het alleen met jou kan doen
iets dat ik nu
enkel en alleen aan jou kan geven
goedemorgen mooie ziel,
goedemorgen mooie ziel

Tussen mij en jou, fantasie
open spellen en grootse ideeën
wat is er? zeg jij het maar
wat zijn we samen, wij
we zijn alles en nog meer
als je er behoefte aan hebt
word ik wel doctorandus
en met de acteur die in mij zit
zorg ik er wel voor
dat je er niet aan went
goedemorgen mooie ziel, koffie?

Ik wil bij jou zijn
maar deze spoken die nog in ons zitten
zijn ouder dan welke leeftijd ook
en hebben weinig fantasie
ze sluiten ons op zonder logica
en jij mijn kleine kracht
jij bereikt het hoogste punt in mij
zozeer dat je niet meer terugkeert
zozeer dat je daarboven zult blijven
goedemorgen mooie ziel,
goedemorgen mooie ziel

Ik wil met jou
echt vrijen zoals we dat
nog nooit gedaan hebben
zodanig we op het einde moeten huilen
en tranen weglikken
dit is iets waarvan ik nu weet
dat ik het alleen met jou kan doen
iets dat ik nu
enkel en alleen aan jou kan geven
goedemorgen mooie ziel,
goedemorgen mooie ziel
goedemorgen mooie ziel

donderdag 21 oktober 2010

Tutto l'amore intorno - Ana Oxa & Ivano Fossati

Titel: Alle liefde om ons heen
Van de excentrieke Anna Oxa. Het nummer is van het nieuwe album “Tutto l'amore intorno":




Vengo verso di te,
un destino naturale...
Ti ricordi di me?
Credo che sì...
Boulevard des Italiennes...
Quella musica improvvisa,
Vedi?
Non piove più...
è per noi...
è per noi...
E’ per noi
che una strada si chiude,
mentre un'altra nel mondo
lontano si perde,
dove gli uomini
confondono gli uomini,
parlandosi
lingue diverse...
e quest'unione di musica e pioggia
da cui mi lascio bagnare,
se fossi lo spirito
di questa terra,
se fossi lo spirito
di questa pioggia,
lo saprei spiegare...
Dall'orizzonte della strada
per prima cosa vedo te,
dietro la folla, sei sorpreso
per le parole che non hai...
Tutti hanno fretta e vie di fuga,
mi vieni incontro e sei sperduto,
in una lacrima sola stai...
dentro una lacrima...
Saranno tuoi questi giorni di vento,
queste limpide gocce tremanti,
mille volte cadute dal cielo
nei mattini d'inverno...
e ora è tuo
questo insieme di musica e amore
dal quale ci faremo scaldare...
Se fossi lo spirito
di questo vento,
se fossi lo spirito
di questa canzone,
te lo saprei spiegare...
che è per noi,
che è tutto per noi,
qui intorno...
è per noi...
C'è una stanza per due
in questi alberghi
sui viali del mondo...
Ti ricordi di me?
Io credo che sì...
Io credo che sì...
Saranno tuoi questi giorni di vento,
queste limpide gocce tremanti,
mille volte cadute dal cielo
nei mattini d'inverno...
e ora è tuo
questo insieme di musica e amore
dal quale ci faremo scaldare...
Se fossi lo spirito
di questo vento,
se fossi lo lo spirito
di questa canzone,
te lo saprei spiegare...
che è per noi,
che è tutto per noi,
qui intorno…
è per noi…

Ik kom naar jou toe,
een natuurlijke bestemming…
Ken je me nog?
Ik denk het wel…
Boulevard des Italiennes...(straat in Parijs)
Die geïmproviseerde muziek
Zie je?
Het regent niet meer…
het is voor ons…
het is voor ons…
Het is voor ons
dat een straat zich verspert,
terwijl een andere verdwijnt
in de verre wereld,
waarin mensen
mensen verwarren,
pratend met elkaar
in verschillende talen…
het is dit samenspel van muziek en regen
waardoor ik me laat overspoelen,
als ik de geest
van deze aarde was,
ik de geest
van deze regen was,
zou ik het wel kunnen uitleggen…
Vanaf de horizon van de straat
ben jij het eerste dat ik zie,
achter de menigte, ben je verrast
door de woorden die je ontbreken…
Iedereen heeft haast en vluchtwegen,
je komt mijn kant op en voelt je verloren,
met een enkele traan sta je daar…
in een traan…
Deze winderige dagen zullen de jouwe zijn,
deze heldere rillende druppels,
duizend keer uit de hemel gevallen
in de winterochtenden…
en nu is het van jou
dit samenzijn van muziek en liefde
waarmee wij elkaar zullen verwarmen…
Als ik de geest
van deze wind was,
ik de geest
van dit lied was,
zou ik je het wel kunnen uitleggen…
want het is voor ons,
want het is allemaal voor ons,
hier om ons heen…
het is voor ons…
Er is een kamer voor twee
in deze hotels
aan de lanen van de wereld…
Ken je me nog?
Ik denk het wel…
Ik denk het wel…
Deze winderige dagen zullen de jouwe zijn,
deze heldere rillende druppels,
duizend keer uit de hemel gevallen
in de winterochtenden…
en nu is het van jou
dit samenzijn van muziek en liefde
waarmee wij elkaar zullen verwarmen…
Als ik de geest
van deze wind was,
ik de geest
van dit lied was,
zou ik je het wel kunnen uitleggen…
want het is voor ons,
want het is allemaal voor ons,
hier om ons heen…
het is voor ons…

dinsdag 20 juli 2010

Colpo di fulmine - Lola Ponce & Gìo di Tonno

Titel: Op slag verliefd

Winnaars van het San Remo festival van 2008. Onder de vertaling een live versie samen met de schrijfster van het nummer, Gianna Nannini.




Il cuore è chimico
che notte magica
tu lo sapevi
mi hai già incontrata
Non è possibile
ma quanto bella sei
muoio di luce
in fondo agli occhi
Perdutamente mia
così impaziente e viva
un raggio della luna
caduto su di me
Perdutamente tua
chissà da quanti inverni
che Dio mi fulmini
la morte in cuore avrò
Ed era cieco il mio destino
così cieco a quel sorriso
chi lo ha scansato
chi tagliò la strada
C'erano segni
c'erano segnali
numeri indecifrabili
forse nascosti sotto ai mari
Perdutamente mia
così impaziente e viva
un raggio della luna
caduto su di me
Perdutamente tua
chissà da quanti inverni
che Dio mi fulmini
la morte in cuore avrò
Bella bella bella
cerco scampo anch'io
Bello bello bello
nell'abbraccio mio
Perdutamente noi
chissà da quanti inverni
che Dio ci fulmini
la morte in cuore avrò
Perdutamente mia
ora più che mai viva
un raggio della luna
caduto su di me
Perdutamente tua
d'amore e d'incoscienza
prendimi sotto la pioggia
Stringimi sotto la pioggia
la vita ti darò.

Het hart is chemisch
wat een magische nacht
jij wist het
je hebt mij al ontmoet
Het kan toch niet
dat je zo mooi bent
ik sterf van het licht
diep in m’n ogen
Wanhopig de mijne
zo ongeduldig en levendig
een straal van de maan
die op mij gevallen is
Wanhopig de jouwe
wie weet hoeveel winters lang al
laat God mij treffen met bliksems
dan komt de dood in mijn hart
En mijn lot was blind
zo blind voor die glimlach
wie heeft ‘m ontwijkt
wie heeft de weg afgesneden
Er waren tekens
er waren signalen
niet te ontcijferen getallen
misschien wel verstopt onder de zeeën
Wanhopig de mijne
zo ongeduldig en levendig
een straal van de maan
die op mij gevallen is
Wanhopig de jouwe
wie weet hoeveel winters lang al
laat God mij treffen met bliksems
dan komt de dood in mijn hart
Mooi mooi mooi
ook ik zoek redding
Mooi mooi mooi
in mijn omhelzing
Wanhopig wij
wie weet hoeveel winters lang al
laat God ons treffen met bliksems
dan komt de dood in het hart
Wanhopig de mijne
nu meer levendig dan ooit
een straal van de maan
die op mij gevallen is
Wanhopig de jouwe
uit liefde en zorgeloosheid
neem me in de regen
Sluit me in je armen in de regen
mijn leven zal ik je geven.

maandag 19 juli 2010

Grazie a tutti - Gianni Morandi

Titel: Dank aan iedereen

Van deze topper uit de jaren 60 en 70, dit mooie relatief recente nummer:




Ma chi l'avrebbe detto mai,
com'è volato il tempo,
la vita forse va così
ti affianca e ti sorpassa
e tu che tiri dritto,
ti sembra sempre di andar piano
invece insegui la tua strada
e sei arrivato fino a qui,
ma chi l'avrebbe detto mai.
Grazie a tutti,
con il cuore, a tutti quanti,
a chi mi vuole bene,
a chi mi ha insegnato
a guardare avanti
ed anche a chi mi ha fatto male,
mi è servito per capire,
grazie a chi mi ha detto no,
ad un sorriso sconosciuto,
ad una donna, ad un amico
e a quella porta chiusa in faccia,
a chi non mi ha tradito
quella volta.
E' una questione d'ironia,
se vuoi sdrammatizzare
e quando pensi di sapere
hai ancora da imparare,
se corri arrivi più veloce
ma forse perdi delle cose
e quando credi sia finita
un'occasione nuova avrai,
ma chi l'avrebbe detto mai.
Grazie a tutti,
con il cuore, a tutti quanti,
a chi mi vuole bene,
a chi mi ha insegnato
a andare avanti
ed anche a chi mi ha fatto male,
mi è servito ad imparare,
grazie a chi mi ha detto no,
al sorriso di un bambino,
a una donna, alla mia sposa.
Grazie a tutti,
che date vita alla mia vita,
in questa favola infinita,
che mi ha insegnato a guardare avanti
anche se ferito al cuore,
mi è servito per capire,
grazie a chi mi ha detto no,
alle sfide, alle salite
ed alle mani di mio padre
e a quella porta chiusa in faccia,
a chi non mi ha tradito
quella volta,
per quanto ho dato e quanto ho avuto,
per quanto ho riso, pianto, sperato,
per ogni giorno che ho ricominciato,
per ogni istante regalato,
voglio dire:
grazie a tutti!

Wie had het ooit gedacht,
dat de tijd zo snel voorbij ging,
misschien gaat het leven gewoon zo
het steunt en overvleugelt je
en jij die door wilt gaan,
vindt ’t altijd maar langzaam gaan
maar toch vervolg jij je weg
en tot hier ben je al gekomen,
wie had dat ooit gedacht.
Dank aan iedereen,
vanuit m’n hart, aan iedereen,
die van me houdt,
die me geleerd heeft
om vooruit te kijken
en ook aan iedereen die me pijn deed,
dat heeft mij geholpen om te begrijpen,
dank aan wie “nee” tegen mij zei,
aan een onbekende glimlach,
aan een vrouw, aan een vriend
en aan de dichtgegooide deur
voor het gezicht van degene
die mij toen niet verraden heeft.
Het is een kwestie van ironie,
als je het minder dramatisch wil maken
en als je denkt dat je het wel weet
heb je nog wat te leren,
als je rent kom je sneller aan
maar dan verlies je misschien van alles
en als je denkt dat het voorbij is
zul je een nieuwe gelegenheid krijgen,
wie had dat ooit gedacht.
Dank aan iedereen,
vanuit m’n hart, aan iedereen,
die van me houdt,
die me geleerd heeft
om vooruit te lopen
en ook aan iedereen die me pijn deed,
dat heeft mij geholpen om te leren,
dank aan wie “nee” tegen mij zei,
aan de glimlach van een kind,
aan een vrouw, aan mijn echtgenote.
Dank aan iedereen,
want jullie schenken leven aan mijn leven,
in dit eindeloze sprookje,
dat mij geleerd heeft om vooruit te kijken
ook al is het hart verwond,
dat heeft mij geholpen om te begrijpen,
dank aan wie “nee” tegen mij zei,
aan de uitdagingen, aan de hellingen
en aan de handen van mijn vader
en aan de dichtgegooide deur
voor het gezicht van degene
die mij toen niet verraden heeft,
hoeveel ik ook gegeven en gekregen heb,
hoeveel ook gelachen, gehuild, gehoopt heb,
voor elke dag dat ik opnieuw begonnen ben,
voor elk geschonken moment,
wil ik zeggen:
dank aan jullie allemaal!

Aria - Gianna Nannini

Titel: Lucht

Een hemels nummer van Gianna Nannini met klassieke patronen, van het album "Aria".




Sai
nascono così
fiabe che vorrei
dentro tutti i sogni miei
e le racconterò
per volare in paradisi
che non ho
e non è facile restare
senza piu' fate da rapire
e non è facile giocare
se tu manchi
aria come è dolce nell'aria
scivolare via dalla vita mia
aria respirami il silenzio
non mi dire addio
ma solleva il mondo

portami con te
tra misteri di angeli
e sorrisi demoni
e li trasformerò
in coriandoli di luce tenera
e riuscirò sempre a fuggire
dentro colori da scoprire
e riuscirò a sentire ancora
quella musica
aria come è dolce nell'aria
scivolare via dalla vita mia
aria respirami il silenzio
non mi dire addio
ma solleva il mondo
aria abbracciami
volerò
aria ritornerò nell'aria
che mi porta via dalla vita mia
aria mi lascerò nell'aria
aria com'è dolce nell'aria
scivolare via dalla vita mia
aria mi lascerò nell'aria...


Weet je
zo ontstaan ze
die sprookjes die ik
zou willen zien in al mijn dromen
en ik zal ze vertellen
zodat ik weg kan vliegen naar
de paradijzen die ik niet heb
want hier blijven is niet makkelijk
als er geen feeën meer zijn
om in vervoering te brengen
en spelen is niet makkelijk
als ik jou mis
lucht, adem mij in, de stilte
zeg me niet vaarwel
maar til de wereld op

ja
neem mij met je mee
te midden van engelmysteries
en duivelse glimlachen
en daar zal ik ze veranderen
in confetti van teder licht
en het zal mij altijd lukken
om te vluchten in nieuw te ontdekken kleuren
en het zal mij lukken
om die muziek weer te horen
lucht, het is zo fijn in de lucht
weg te glijden van mijn leven
lucht, adem mij in, de stilte
zeg me niet vaarwel
maar til de wereld op
lucht, omhels mij
ik ga vliegen
lucht ik zal terugkeren in de lucht
die mij wegvoert uit mijn leven
lucht, ik zal mezelf loslaten in de lucht
lucht, het is zo fijn in de lucht
weg te glijden van mijn leven
lucht, ik zal mezelf loslaten
in de lucht...