Ero troppo avanti e mi voltai
vista sul futuro mi affacciai
ora non mi chiedere se puoi
"dimmi quale senso abbiamo
noi".
Se speranza spera,
svanirai
ricordo che
la luna illuminai
se è lecito
non chiedermi se puoi...
dimmi quale senso abbiamo noi!
Di che vita sa questa vita qua?
mia libellula
cosa volevi darmi? il cielo?
Ero pronto al peggio
e mi sbagliai
ero pronto al meglio ed inciampai
se dove andremo lo sapete voi,
ditemi che senso abbiamo noi.
Che sapore ha questa vita qua?
mia divinità
cosa volevi darmi? il cielo?
Spicchi d'aglio sulla porta mia...
andate via, spiriti!
rose e spine sulla fronte mia,
via!
liberi...
La felicità!
cosa volevi dire? il cielo?
la lucidità me la metto qua!
mia libellula,
forse volevi darmi il cielo! |
Ik was te ver vooruit en draaide
me om
ik zag de toekomst en ging er op af ga me nu niet vragen of je het mag “zeg me welke betekenis wij hebben”. Als zelfs de hoop nog hoop nodig heeft, dan heeft alles echt zijn einde ik herinner me dat ik in mijn jonge jaren nog sterker licht gaf dan de maan.. als het geoorloofd is vraag me dan niet of je het mag… zeg me welke betekenis wij hebben! Van welk leven heeft dit leven hier verstand? libelle van me wat wou je mij nou geven? de hemel? Ik was voorbereid op het ergste en vergistte me ik was voorbereid op het beste en struikelde Als jullie weten waar we heen gaan, zeg me dan welke betekenis wij hebben. Welke smaak heeft dit leven hier? mijn goddelijkheid wat wou je mij nou geven? de hemel? Teentjes knoflook boven mijn deur… ga toch weg, geesten! rozen en doornen tegen mijn voorhoofd, weg! vrij… (meervoud) Het geluk! wat wou je zeggen? de hemel? de verlichting die neem ik me hier wel! mijn libelle, misschien wilde je mij de hemel geven! |
DEZE SITE IS VERVALLEN. DE NIEUWE SITE IS: https://www.italiaans-spaans-leren.nl/
Posts tonen met het label zucchero. Alle posts tonen
Posts tonen met het label zucchero. Alle posts tonen
zondag 17 november 2013
Zucchero - Quale senso abbiamo noi
maandag 23 mei 2011
Nel così blu - Zucchero
Titel: In dat hele blauwe
Hieronder een live video van Nel così blu, zoals Zucchero deze momenteel uitvoert in de Chocabeck tour.
Hieronder een live video van Nel così blu, zoals Zucchero deze momenteel uitvoert in de Chocabeck tour.
In testa ho La frase che Incendia un bosco in testa a me La frase che Ho in testa è "E allora la baciai" E immaginai Cobalto il cielo D'amore immenso intorno a lei E me ne andai E navigai E non lo so se più tornai In testa ho La frase che Fa la tempesta in testa a me E se la neve sospira e viene "Allora lei mi amò" Di vento e dune Di notti intere E bianche in mare insieme a lei E me ne andai Nel così blu E non lo so se più tornai In testa ho La frase che Lei disse, resta in testa a me E mi estasiai E dissi anch'io "Per sempre amore mio" Abbiamo insieme Ingoiato il sole Dipinto d'infinito il mare E me ne andai E navigai E non lo so se più tornai | In mijn hoofd spookt die ene zin rond die me daar een bosbrand aanwakkert de zin waaraan ik denk is… “En toen kuste ik haar” en ik stelde me een kobaltblauwe hemel voor vol immense liefde rondom haar en ik vertrok en voer uit en weet niet of ik ooit terugkeerde In mijn hoofd spookt die ene zin rond die me daar een storm doet losbarsten en als de sneeuw zucht en komt… “Toen hield ze van me” als wind en duinen hele nachten lang het witte schuim van de zee, samen met haar en ik vertrok dat hele blauwe in en weet niet of ik ooit terugkeerde In mijn hoofd die ene zin zij zei, blijf in je hoofd bij me en ik was opgetogen en ik zei ook “Voor altijd mijn lief” wij hebben samen de zon opgeslokt de zee met oneindigheid beschilderd en ik vertrok en voer uit en weet niet of ik ooit terugkeerde |
zaterdag 12 juni 2010
Zucchero - Così celeste
Titel: Zo hemels
Van Zucchero een live versie samen met de Marokkaan Cheb Mami.
LET OP: IN DEZE LIVE VERSIE WORDT NIET DE HELE TEKST GEZONGEN!
Van Zucchero een live versie samen met de Marokkaan Cheb Mami.
LET OP: IN DEZE LIVE VERSIE WORDT NIET DE HELE TEKST GEZONGEN!
Un altro sole, quando viene sera Sta colorando l'anima mia Potrebbe essere, di chi spera Ma nel mio cuore è solo mia! E mi fa piangere e sospirare così celeste, she's my baby! E mi fa ridere, bestemmiare e brucia il fuoco, she's my baby! Gli occhi si allagano, e la ninfea galleggia in fiore, che maggio sia e per amarti meglio, amore mio figliamo rose, lo voglio anch'io E mi fa vivere, e accende il giorno così celeste, she's my baby Come un pianeta che mi gira intorno e brucia il fuoco she's my baby! Lei lo fa come avesse sete Oh I don't know Sulla mia pelle lieve come neve! E mi fa piangere e sospirare così celeste, she's my baby! E mi fa ridere, bestemmiare e brucia il fuoco, she's my baby! Lei mi fa vivere e accende il giorno così celeste, she's my baby! Come un pianeta che mi gira intorno e brucia il fuoco, she's my baby Potrebbe essere, di chi spera Ma nel mio cuore,...è mia! | Als de avond valt, wordt mijn ziel door een nieuwe zon gekleurd Mogelijk behoort ze al iemand toe maar in mijn hart is ze van mij alleen! en ze laat me huilen en verlangen zo hemels, she's my baby! En ze maakt me aan het lachen, vloeken en het vuur brandt, she's my baby! De ogen worden overspoeld, en de waterlelie drijft bloeiend, laat het mei zijn en om beter van je te houden, schat laten we rozen werpen, dat wil ik ook. En ze laat me leven en maakt de dag aan zo hemels, she's my baby! Als een planeet die om me heen draait en het vuur brandt, she's my baby! Zij doet het alsof ze dorst heeft Oh I don't know op mijn huid licht als sneeuw! En ze laat me huilen en verlangen zo hemels, she's my baby! En ze maakt me aan het lachen, vloeken en het vuur brandt, she's my baby! En ze laat me leven en maakt de dag aan zo hemels, she's my baby! Als een planeet die om me heen draait en het vuur brandt, she's my baby! Mogelijk behoort ze al iemand toe maar in mijn hart is ze,... van mij! |
Zucchero & Pavarotti - Miserere
Een nummer van een live concert van Zucchero in Londen, samen met Pavarotti. Pure power... Miserere heb ik voor de correctheid niet vertaald. Het is oud Latijn ("heb genade").
Miserere, miserere Miserere, misero me però brindo alla vita! Ma che mistero è la mia vita, che mistero sono un peccatore dell’anno ottantamila, un menzognero! ma dove sono e cosa faccio come vivo? vivo nell’anima del mondo perso nel vivere profondo! Miserere, misero me però brindo alla vita! Io sono il santo che ti ha tradito quando eri solo e vivo altrove e osservo il mondo dal cielo, e vedo il mare e le foreste e vedo me che… vivo nell’anima del mondo perso nel vivere profondo! Miserere, misero me però brindo alla vita! Se c’è una notte buia abbastanza da nascondermi, nascondermi Se c’è una luce, una speranza, sole magnifico che splendi dentro me… dammi la gioia di vivere che ancora non c’è! Miserere, miserere quella gioia di vivere (che forse) ancora non c’è. | Miserere, miserere, miserere, ellendige ik, maar ik proost op het leven! Maar wat is mijn leven toch een mysterie, wat een mysterie Ik ben een zondaar van het jaar tachtigduizend, een leugenaar! maar waar ben ik en wat doe ik hoe leef ik? ik leef in de ziel van de wereld verdwaald in de diepten van het leven! Miserere, ellendige ik, maar ik proost op het leven! Ik ben de heilige die jou verraden heeft toen je alleen was. en ik leef ergens anders en bekijk de wereld vanuit de hemel, en ik zie de zee en de bossen, en ik zie mezelf die … leeft in de ziel van de wereld verdwaald in de diepten van het leven! Miserere, ellendige ik, maar ik proost op het leven! Als er een nacht is die donker genoeg is om me in te verbergen, verbergen Als er een licht is, iets van hoop, prachtige zon schijn in mij… geef mij de levensvreugde die er nog steeds niet is. Miserere, miserere, Die levensvreugde die er (misschien) nog niet is. |
Abonneren op:
Posts (Atom)