maandag 9 september 2013

Meravigliosa Creatura – Gianna Nannini

Hieronder de akoestische versie van dit mooie nummer. Onder de vertaling een live versie in de Arena van Verona, met halverwege de rock variant.


 

Molti mari e fiumi
attraverserò,
dentro la tua terra
mi ritroverai.
Turbini e tempeste
io cavalcherò,
volerò tra i fulmini
per averti.

Meravigliosa creatura,
sei sola al mondo,
meravigliosa paura
di averti accanto,
occhi di sole
mi bruciano in mezzo al cuore
amo la vita meravigliosa.

Luce dei miei occhi,
brilla su di me,
voglio mille lune
per accarezzarti.
Pendo dai tuoi sogni,
veglio su di te.
Non svegliarti, non svegliarti,
non svegliarti ancora.

Meravigliosa creatura,
sei sola al mondo,
meravigliosa paura
di averti accanto,
occhi di sole,
mi tremano le parole,
amo la vita meravigliosa.

Meravigliosa creatura,
un bacio lento,
meravigliosa paura
di averti accanto,
all’improvviso
tu scendi nel paradiso,
muoio d'amore meraviglioso.
Vele zeeën en rivieren
zal ik oversteken,
op jouw land
zul je mij weer aantreffen.
Wervelwinden en stormen
ga ik berijden,
door de bliksems zal ik vliegen
om jou weer te krijgen.
 
Wonderbaarlijk schepsel
Je bent alleen op deze wereld,
wonderbaarlijke angst
om jou aan mijn zijde te hebben,
ogen als de zon
branden dwars door mijn hart
ik houd van dit wonderbaarlijke leven.
 
Licht van mijn ogen,
schijn op mij,
ik wil duizend manen
om jou onder te strelen.
Ik hang aan jouw dromen,
en waak over jou.
Niet wakker worden, niet wakker worden,
nog niet wakker worden.
 
Wonderbaarlijk schepsel
Je bent alleen op deze wereld,
wonderbaarlijke angst
om jou aan mijn zijde te hebben,
ogen als de zon
laten mijn woorden trillen,
ik houd van dit wonderbaarlijke leven.

Wonderbaarlijk schepsel
een langzame zoen,
wonderbaarlijke angst
om jou aan mijn zijde te hebben,
plotseling
daal je af in het paradijs,
ik sterf van wonderbaarlijke liefde.