Ero troppo avanti e mi voltai
vista sul futuro mi affacciai
ora non mi chiedere se puoi
"dimmi quale senso abbiamo
noi".
Se speranza spera,
svanirai
ricordo che
la luna illuminai
se è lecito
non chiedermi se puoi...
dimmi quale senso abbiamo noi!
Di che vita sa questa vita qua?
mia libellula
cosa volevi darmi? il cielo?
Ero pronto al peggio
e mi sbagliai
ero pronto al meglio ed inciampai
se dove andremo lo sapete voi,
ditemi che senso abbiamo noi.
Che sapore ha questa vita qua?
mia divinità
cosa volevi darmi? il cielo?
Spicchi d'aglio sulla porta mia...
andate via, spiriti!
rose e spine sulla fronte mia,
via!
liberi...
La felicità!
cosa volevi dire? il cielo?
la lucidità me la metto qua!
mia libellula,
forse volevi darmi il cielo! |
Ik was te ver vooruit en draaide
me om
ik zag de toekomst en ging er op af ga me nu niet vragen of je het mag “zeg me welke betekenis wij hebben”. Als zelfs de hoop nog hoop nodig heeft, dan heeft alles echt zijn einde ik herinner me dat ik in mijn jonge jaren nog sterker licht gaf dan de maan.. als het geoorloofd is vraag me dan niet of je het mag… zeg me welke betekenis wij hebben! Van welk leven heeft dit leven hier verstand? libelle van me wat wou je mij nou geven? de hemel? Ik was voorbereid op het ergste en vergistte me ik was voorbereid op het beste en struikelde Als jullie weten waar we heen gaan, zeg me dan welke betekenis wij hebben. Welke smaak heeft dit leven hier? mijn goddelijkheid wat wou je mij nou geven? de hemel? Teentjes knoflook boven mijn deur… ga toch weg, geesten! rozen en doornen tegen mijn voorhoofd, weg! vrij… (meervoud) Het geluk! wat wou je zeggen? de hemel? de verlichting die neem ik me hier wel! mijn libelle, misschien wilde je mij de hemel geven! |
Italiaans leren: muziek met vertaling
DEZE SITE IS VERVALLEN. DE NIEUWE SITE IS: https://www.italiaans-spaans-leren.nl/
zondag 17 november 2013
Zucchero - Quale senso abbiamo noi
maandag 9 september 2013
Meravigliosa Creatura – Gianna Nannini
Hieronder de akoestische versie van dit mooie nummer. Onder de vertaling een live versie in de Arena van Verona, met halverwege de rock variant.
Molti
mari e fiumi
attraverserò, dentro la tua terra mi ritroverai. Turbini e tempeste io cavalcherò, volerò tra i fulmini per averti. Meravigliosa creatura, sei sola al mondo, meravigliosa paura di averti accanto, occhi di sole mi bruciano in mezzo al cuore amo la vita meravigliosa. Luce dei miei occhi, brilla su di me, voglio mille lune per accarezzarti. Pendo dai tuoi sogni, veglio su di te. Non svegliarti, non svegliarti, non svegliarti ancora. Meravigliosa creatura, sei sola al mondo, meravigliosa paura di averti accanto, occhi di sole,
mi
tremano le parole,
amo
la vita meravigliosa.
Meravigliosa creatura, un bacio lento, meravigliosa paura di averti accanto, all’improvviso tu scendi nel paradiso, muoio d'amore meraviglioso. |
Vele
zeeën en rivieren
zal ik oversteken, op jouw land zul je mij weer aantreffen. Wervelwinden en stormen
ga
ik berijden,
door de bliksems zal ik vliegen
om
jou weer te krijgen.
Wonderbaarlijk
schepsel
Je
bent alleen op deze wereld,
wonderbaarlijke
angst
om
jou aan mijn zijde te hebben,
ogen als de zon branden dwars door mijn hart ik houd van dit wonderbaarlijke leven.
Licht
van mijn ogen,
schijn
op mij,
ik wil duizend manen om jou onder te strelen.
Ik
hang aan jouw dromen,
en waak over jou. Niet wakker worden, niet wakker worden, nog niet wakker worden.
Wonderbaarlijk
schepsel
Je
bent alleen op deze wereld,
wonderbaarlijke
angst
om
jou aan mijn zijde te hebben,
ogen als de zon
laten
mijn woorden trillen,
ik
houd van dit wonderbaarlijke leven.
Wonderbaarlijk schepsel een langzame zoen,
wonderbaarlijke
angst
om
jou aan mijn zijde te hebben,
plotseling
daal je af in het paradijs, ik sterf van wonderbaarlijke liefde. |
maandag 23 mei 2011
Nel così blu - Zucchero
Titel: In dat hele blauwe
Hieronder een live video van Nel così blu, zoals Zucchero deze momenteel uitvoert in de Chocabeck tour.
Hieronder een live video van Nel così blu, zoals Zucchero deze momenteel uitvoert in de Chocabeck tour.
In testa ho La frase che Incendia un bosco in testa a me La frase che Ho in testa è "E allora la baciai" E immaginai Cobalto il cielo D'amore immenso intorno a lei E me ne andai E navigai E non lo so se più tornai In testa ho La frase che Fa la tempesta in testa a me E se la neve sospira e viene "Allora lei mi amò" Di vento e dune Di notti intere E bianche in mare insieme a lei E me ne andai Nel così blu E non lo so se più tornai In testa ho La frase che Lei disse, resta in testa a me E mi estasiai E dissi anch'io "Per sempre amore mio" Abbiamo insieme Ingoiato il sole Dipinto d'infinito il mare E me ne andai E navigai E non lo so se più tornai | In mijn hoofd spookt die ene zin rond die me daar een bosbrand aanwakkert de zin waaraan ik denk is… “En toen kuste ik haar” en ik stelde me een kobaltblauwe hemel voor vol immense liefde rondom haar en ik vertrok en voer uit en weet niet of ik ooit terugkeerde In mijn hoofd spookt die ene zin rond die me daar een storm doet losbarsten en als de sneeuw zucht en komt… “Toen hield ze van me” als wind en duinen hele nachten lang het witte schuim van de zee, samen met haar en ik vertrok dat hele blauwe in en weet niet of ik ooit terugkeerde In mijn hoofd die ene zin zij zei, blijf in je hoofd bij me en ik was opgetogen en ik zei ook “Voor altijd mijn lief” wij hebben samen de zon opgeslokt de zee met oneindigheid beschilderd en ik vertrok en voer uit en weet niet of ik ooit terugkeerde |
Abonneren op:
Posts (Atom)